2007年11月1日

[Mood]spoiled brat

今天在看Kid Nation的時候裡面提到的字。裡面有一個pageant queen被趕下council的位子之後開始使壞(其實他之前就很壞,不做她的duty work又對別人很兇,自己組一個小圈圈),下面是我在wiki上查到的解釋(大致說來就是有點像mean girl+popular girl):

A spoiled brat (alternatively spelled spoilt brat in British English) a child who believes that they are above others around them, because their parents and/or other educators systematically fail to teach socially acceptable behavior and discipline. The term also carries the connotation of the child's being privileged, as well seldom being subjected to consequences of their actions.

Word history

The word brat is recorded in the English language since circa 1505, as slang for "beggar's child," originally northern, Midlands and western England dialect "makeshift or ragged garment," probably the same word as Old English bratt "cloak," from a Celtic source (cfr. Old Irish bratt "cloak, cloth"). The modern meaning of mischievous kid is perhaps from the notion of "child's apron." The adjective bratty was first recorded in 1961.


Archetypical image of spoiled brats

The stereotypical spoiled brat is a child that comes from a usually-rich family or from a rich upbringing. In fiction there are also stereotypical exterior characteristics. In popular culture they are often portrayed as being "princesses-like" or using stereotypical images of cheerleaders, "popular kids" and Valley Girls

If a girl, she is almost always wearing a dress (some spoiled girls sometimes wear pants, like blue jeans) and sometimes has pigtails or very stylized and oversized ringlets, sometimes with a smile on her face to appear sweet, but may revel in some tomboyish behavior when alone with other kids.

Terminology

A euphemism for "spoiled brat" would be "daddy's little girl" which is a girl that is usually pampered by her father.

A similar but more embracing term is that of a spoiled child, which only indicates that it is overindulged, but contrary to the brat is not necessarily misbehaving as a result; in a happy family a parent may even jocularly say something like "you're so spoiled, aren't you?" to a well-behaved child when he or she gets a treat or gift.

During the Cold War France was recovering its wealth and began large economic reforms from the aftermath of World War II. Because of this, the term enfant gâté (spoiled child) is quite common there. The term is mainly used for those French who were born at the time when France had recovered a lot of its economy and wealth, and for their children, who make up most of the underage population of France today.In Dutch, verwend nest (verwend means spoiled) only applies to girls.

Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Spoiled_brat


原來這個片語還有這麼深遠的故事,不過在中文裡面好像沒有聽過這樣的稱呼,只是在小學的時候每一班一定都會有一個這樣的女生,動不動就說跟誰好跟誰不好,不然就是會聯合大家排擠一個他不喜歡的人,真的很像真實社會的寫照啊。
不過我要是看到自己的女兒在電視上被醜化成這樣,應該會到電視台去抗議,而且直接把她接走了。沒想到這個女孩都已經變成大家批鬥的目標,要叫她滾蛋回家了,她還回嗆回去說我偏不走,身為一個觀眾我也希望她不要走,這樣才有好戲可以看啊XD

下面補上官方網站,裡面有全部小朋友的介紹
我愛的是第二週得到gold star的Michael,他真是個懂事又不失天真又陽光的小帥哥啊XDD
http://www.cbs.com/primetime/kid_nation/

0 意見: